Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

говорить не всерьёз

  • 1 говорить всерьёз

    General subject: mean business

    Универсальный русско-английский словарь > говорить всерьёз

  • 2 говорить всерьёз

    v
    gener. (что-л.) Ernst mächen, ernst meinen, es ernst meinen

    Универсальный русско-немецкий словарь > говорить всерьёз

  • 3 говорить всерьёз

    v

    Universale dizionario russo-italiano > говорить всерьёз

  • 4 не желать говорить всерьёз

    Jargon: clown

    Универсальный русско-английский словарь > не желать говорить всерьёз

  • 5 не желать говорить или действовать всерьёз

    Jargon: clown

    Универсальный русско-английский словарь > не желать говорить или действовать всерьёз

  • 6 шутить

    шути́ть
    ŝerci.
    * * *
    несов.
    1) bromear vi, chancear vi; chanquear vi (Лат. Ам.)
    2) над + твор. п. ( насмехаться) reírse (непр.) (de), tomar el pelo (a)
    3) ( говорить не всерьёз) bromear vi, hablar de burlas; ir de coña

    вы шутите! — ¡Ud. bromea!

    4) твор. п. (несерьёзно относиться, пренебрегать) burlarse (de), mofarse (de), reírse (непр.) (de)

    э́тим не шути́ — no juegues con esto

    ••

    шути́ть с огнём — jugar con fuego

    чем чёрт не шутит! — ¡solo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    * * *
    несов.
    1) bromear vi, chancear vi; chanquear vi (Лат. Ам.)
    2) над + твор. п. ( насмехаться) reírse (непр.) (de), tomar el pelo (a)
    3) ( говорить не всерьёз) bromear vi, hablar de burlas; ir de coña

    вы шутите! — ¡Ud. bromea!

    4) твор. п. (несерьёзно относиться, пренебрегать) burlarse (de), mofarse (de), reírse (непр.) (de)

    э́тим не шути́ — no juegues con esto

    ••

    шути́ть с огнём — jugar con fuego

    чем чёрт не шутит! — ¡solo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    * * *
    v
    1) gener. (насмехаться) reнrse (de), (несерьёзно относиться, пренебрегать) burlarse (de), burlar, chancear, chanquear (Лат. Ам.), chirigotear, contar camelos, estar de burlas, gracejar, gracejear, hablar de burlas, ir de coña, mofarse (de), reìrse (de), tomar el pelo (a), bromear, chacotear, gorjear, jugar, juguetear, picardear
    3) amer. changuear
    4) Arg. joder
    5) Hondur. cherchar
    6) Cub. chotear

    Diccionario universal ruso-español > шутить

  • 7 шутить

    şaka yapmak,
    şakalaşmak; alay etmek
    * * *
    несов.; сов. - пошути́ть
    1) şaka etmek / yapmak; şakalaşmak ( обмениваться шутками)
    2) тк. несов. (смеяться над кем-л.) eğlenmek, alay etmek

    хва́тит шути́ть (надо мно́й)! — şaka yeter!

    вы шу́тите! — şaka / latife ediyorsunuz!

    не обижа́йся, я пошути́л — şaka ettim, darılma

    я не шучу́ — şakasız / ciddi söylüyorum

    4) тк. несов. (относиться несерьёзно, пренебрегать) şakası olmak

    с э́той боле́знью не шу́тят! — bu hastalığın şakası yok!

    ра́зве мо́жно с э́тим шути́ть? — bununla şaka olur mu hiç?

    ••

    шути́ть с огнём — ateşle oynamak

    Русско-турецкий словарь > шутить

  • 8 шутить

    пошутить
    1. joke; jest
    2. (над; насмехаться) make* fun (of), play a joke (on)
    3. ( говорить не всерьёз) be in jest; be funny разг.; ( дурачиться) fool

    он не шутит — he is serious, he is in no joking mood

    4. (с тв.; несерьёзно относиться) trifle (with), play (with)

    шутить с огнём — play with fire

    Русско-английский словарь Смирнитского > шутить

  • 9 шутить

    несов. - шути́ть, сов. - пошути́ть

    люби́ть шути́ть — be fond of a joke

    2) (над; насмехаться) make fun (of), play a joke (on)

    я про́сто пошути́л — I meant it as a joke; I wasn't serious; I meant no harm

    ты шу́тишь? — are you kidding?

    он не шу́тит — he is serious, he is in no joking mood

    он шути́ть не лю́бит — he is not to be taken lightly, he won't stand for any nonsence

    4) (с тв.; относиться легкомысленно) trifle (with), play (with)

    э́тим не шути́ — don't trifle with this

    5)

    шу́тишь как частица (нет, ни в коем случае) — no way; not likely

    шути́ть, я туда́ не пойду́ — no way, I won't go there

    ••

    шути́ть с огнём — play with fire

    чем чёрт не шу́тит — см. чёрт

    Новый большой русско-английский словарь > шутить

  • 10 свобода шута

    n
    gener. Narrenfreiheit (право говорить правду, дерзости господину, не будучи принимаемым всерьёз)

    Универсальный русско-немецкий словарь > свобода шута

  • 11 нелепость

    1) безглуздя (-дя), безглузде (-дого), (вздор) нісенітниця, дурниця, (деликатнее) марниця, пустячина, (белиберда) аби-що, ка-зна-що, невідь-що, курзу-верзу. [Я не оправдуюсь проти безглуздя (Л. Укр.). Такого абсолютного безглуздя, як заклик до «держави» (Ленін). Се щось таке безглузде, що не варте відповіди поважної (Л. Укр.). Донос повний нісенітниць та обмовних вигадок (Гр. Думка). Оте курзу-верзу їм дуже до вподоби (Крим.)]. Говорить -ти - нісенітниці (дурниці) говорити (молоти, плести, верзти, плескати), говорити и т. п. невідь-що (ка-зна-що; таке, що й купи не держиться), провадити не знати[ь] що. [Ніхто не зважиться, не бувши спеціялістом, плескати нісенітниці (Крим.). Невідь-що верзеш ти, Опанасе! (Кониськ.). Ат, верзе щось таке, що й купи не держиться (Н.-Лев.)]. Принимать -пость всерьёз, верить -ти - брати нісенітниці за правду, няти віри нісенітниці (нісенітницям);
    2) неподобність, недоладність, нечупарність, бридкість (-ости). Срв. Несуразица.
    * * *
    1) ( свойство) безглу́здість, -дості; нісені́тність, -ності; недола́дність, неподо́бність
    2) ( бессмыслица) безглу́здя; ( вздор) дурни́ця, нісені́тниця

    говори́ть (повторя́ть) — -ть

    (\нелепость ти) — говори́ти (повторя́ти; моло́ти, ля́пати, плести́, верзти́, плеска́ти) дурни́ці (дурни́цю, нісені́тниці, нісені́тницю, неподо́бне)

    Русско-украинский словарь > нелепость

  • 12 шутить

    несов.
    1) сов. пошути́ть schérzen (h), Spaß máchen (h), éinen Scherz, Schérze máchen с кем-л. mit D

    Он лю́бит шути́ть. — Er scherzt gern. / Er macht gern Spaß [Schérze].

    Мы шути́ли и смея́лись. — Wir schérzten und láchten.

    Я то́лько пошути́л. — Das war bloß ein Spaß. / Ich schérzte bloß.

    Э́тим не шу́тят. — Damít soll man nicht schérzen.

    2) сов. подшути́ть разыгрывать кого-л. sich lústig máchen над кем-л. über A

    Над ним все шу́тят. — Álle máchen sich über ihn lústig.

    Над ним зло подшути́ли. — Man hat sich über ihn auf bóshafte Wéise lústig gemácht.

    3) говорить, действовать не всерьёз schérzen

    Вы шу́тите! — Sie schérzen!

    Я не шучу́. — Das ist mein vóller Ernst. / Ich máche kéinen Spaß.

    Русско-немецкий учебный словарь > шутить

  • 13 в тон

    1) ( созвучно чему-либо) in tune with smth.

    Колокольчик выводит какую-то длинную однообразную песню в тон запевающей метели. (В. Короленко, Чудная) — The sledge bell tinkles a long and dreary chant in tune with the rising blizzard.

    2) (в том же духе, в той же манере (говорить, отвечать, добавлять что-либо и т. п.)) take up smb.'s tone; maintain the tone of smb., smth.; speak (talk, etc.) in the same tone

    - Ружьё без осечки. Теперь таких уже не делают. И Суслопаров, лучше, чем она, знающий это ружьё и тоже почему-то убеждённый, что до войны ружья делали лучше, в тон ей добавил: - Да, теперь таких нету. Потому и беру... (В. Астафьев, Тревожный сон) — 'It never misfires. They don't make guns like that now.' And Susloparov, who knew the gun better than she did and was also for some reason convinced that guns had been better made before the war, took up her tone and added: 'No, there aren't any more like this now. That's why I'm taking it.'

    - Крой прямо, самую суть. - Если самую суть - видимо, мне предстоит умереть. - Юрка усмехнулся, как бы извиняясь за значительность фразы. - Рано или поздно предстоит, - кивнул я. Но я уже знал, что это всерьёз. - Боюсь, что рано, - сказал Юрка мне в тон, невольно подчиняясь интонации разговора. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'Out with it, let's have the works.' 'If it's the works you want - well, I suppose it's just that I'll soon be dead,' Yuri said with an apologetic laugh as if trying to make up for the solemn note of that sentence. 'Sooner or later we'll all be dead,' I nodded, but well aware already that something really serious had happened. 'I'm afraid it's a case of sooner,' said Yuri, involuntarily maintaining the casual tone of our earlier conversation.

    3) (соответственно цвету, оттенку чего-либо) to match smth.; be a good match for smth.
    4) тж. под тон ( чему) (в стиле, манере чего-либо) in the same tone (style, manner)

    Русско-английский фразеологический словарь > в тон

  • 14 шутитлаш

    шутитлаш
    Г.: шутяш
    -ем
    разг.
    шутить, пошутить; говорить (сказать) или поступать (поступить) не всерьёз, ради шутки

    – А тиде куптыргышо куваже – мыйын ватем, поэт-влак семын каласаш гын, курымаш пелашем, – шутитла Матвей Николаевич. С. Чавайн. – А это сморщенная старуха – моя жена, если выразиться, как поэты, моя вечная спутница, – шутит Матвей Николаевич.

    Сравни с:

    мыскараланаш

    Марийско-русский словарь > шутитлаш

См. также в других словарях:

  • ШУТИТЬ — ШУТИТЬ, шучу, шутишь; несовер. 1. Весело и забавно говорить, поступать; делать что н. ради забавы. Остроумно ш. Ш. с детьми. Ш. (играть) с огнём (перен.: обращаться легкомысленно с чем н. опасным). 2. над кем (чем). Смеяться над кем н.,… …   Толковый словарь Ожегова

  • Мережковский, Дмитрий Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мережковский. Дмитрий Мережковский …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов  390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны  в них …   Википедия

  • Демидова, Алла Сергеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Демидова. Алла Демидова Алла Демидова (2010 год) …   Википедия

  • Мартин Риггс — Martin Riggs  (англ.) …   Википедия

  • Вероломная восьмёрка — Воссоединение «восьмёрки» в 1988 году. Стоят, сл …   Википедия

  • Able archer 83 — (англ. Опытный стрелок) десятидневные командные учения НАТО, которые начались 2 ноября 1983 года и охватили территорию Западной Европы. Ход учений контролировался командованием вооружённых сил Альянса из штаб квартиры в Монсе, севернее… …   Википедия

  • Able Archer 83 — (англ. Опытный стрелок)  десятидневные командные учения НАТО, которые начались 2 ноября 1983 года и охватили территорию Западной Европы. Ход учений контролировался командованием вооружённых сил Альянса из штаб квартиры в Монсе, севернее …   Википедия

  • Джоплин, Дженис — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Джоплин. Дженис Джоплин Janis Joplin …   Википедия

  • Папины дочки — Папины дочки …   Википедия

  • ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»